Johanna Spyri : une écrivaine en avance sur son tempsL’auteure suisse Johanna Spyri (1827-1901) est née à Hirzel, dans le canton de Zurich, le 12 juin 1827.Johanna Louise Spyri était une auteure suisse de romans, notamment de contes pour enfants, et est surtout connue pour son livre Heidi. Le père de Johanna Louise Heusser était médecin, sa mère la fille d’un prêtre. Spyri a ensuite étudié les langues modernes et le piano à Zürich. Les livres signifiaient déjà tout pour elle dans sa jeunesse ; elle découvrit Goethe, entre autres, et s’éloigna du monde pieux que sa mère lui avait communiqué. Elle passe plusieurs étés à Maienfeld, dans le canton des Grisons. Ces lieux deviendront les décors de son roman « Heidi ». En 1852, elle épousa Johann Bernhard Spyri, avocat et futur greffier de la ville de Zurich. Son premier et unique fils Bernhard est né en 1855 mais est décédé de la tuberculose en 1884. Après la mort de son fils, Johanna Spyri se consacre entièrement à l’écriture et à l’action caritative. Bien que Johanna Spyri soit pratiquement exclusivement associée à Heidi, elle a écrit 31 livres, 27 volumes d’histoires et quatre brochures au cours des 30 années de 1871 – lorsque sa première histoire, « Ein Blatt auf Vrony’s Grab », a été publiée – jusqu’à l’époque de son décès. Beaucoup de ses livres et textes portent un regard réaliste sur la Suisse et les conditions de vie de ses habitants sans passer sous silence. Dans sa littérature, Spyri décrit avec beaucoup de précision et de sympathie la pauvreté des gens à une époque où l’industrialisation ne faisait que commencer et où la vie des gens était dominée par de nombreux changements. Elle est particulièrement préoccupée par le sort des enfants qui ont perdu leurs parents. Ce type de réalisme social était nouveau à cette époque, en particulier dans le domaine de la littérature pour enfants.
Donc, à cet égard, Spyri était définitivement un pionnier – à une époque qui est également considérée comme l’heure de naissance de l’émancipation.Le premier livre pour enfants de Spyri, intitulé « Heimathlos », contenait les histoires « Am Sailer- und am Gardasee » et « Wie Wiseli’s Weg gefunden wird » et a été publié par FA Perthes à Gotha en 1878. L’auteur n’était pas déclaré comme Johanna Spyri, mais « L’auteur de ‘Ein Blatt auf Vrony’s Grab' ». La couverture comportait également pour la première fois la note «Une histoire pour les enfants et ceux qui aiment les enfants», qui figure sur presque toutes les œuvres ultérieures de Spyri.
Les mêmes éditeurs publient alors « Heidis Lehr- und Wanderjahre » en 1879, qui connaît un grand succès instantané et permet à l’auteur de passer confortablement ses années crépusculaires. En 1881, le deuxième livre est sorti, « Heidi kann brauchen was es gelernt hat ».L’auteur n’aurait jamais pu imaginer que « Heidi » était prédestinée à une voie aussi populaire, inscrite dans les annales de la littérature mondiale comme un mythe national suisse. Qu’est-ce qui rend « Heidi » si fascinante ? La glorification du monde alpin idéal et le maintien de sa propre puérilité sont les arguments les plus cités, mais aussi les plus superficiels. Les analyses parlent souvent de « l’expérience de base » qu’incarne le personnage. La tension entre la nature et la culture, le pays et la ville, la liberté et l’étiquette, un lieu de sécurité et le mal du pays paralysant se retrouvent dans les livres. L’histoire de la perte causée par l’industrialisation et la modernisation touche le cœur des gens du monde entier et fait d’Heidi, la fille intacte des Alpes, une « icône de la modernité ». Et il n’a rien perdu de sa pertinence à ce jour. Plus de 50 millions d’exemplaires : le succès des romans plusieurs fois adaptés au cinémaDu vietnamien à l’afrikaans, de l’islandais à l’hébreu et au japonais : les deux romans « Heidi » de Johanna Spyri ont été traduits dans près de 60 langues et se sont vendus à plus de 50 millions d’exemplaires au total (ces chiffres se réfèrent exclusivement au nombre de romans vendus, pas tous les livres d’images, les kits de coloriage, les adaptations, les pièces audio, etc.). Cela fait de « Heidi » le livre de fiction en langue allemande le plus réussi au monde. « Heidi » a fait une percée en Amérique en 1899 dans sa version traduite. Le livre n’est pas épuisé depuis. La popularité des romans a inévitablement conduit « Heidi » à plusieurs réimpressions.De l’Europe à l’Asie en passant par l’Amérique, il n’est pas un pays qui n’ait montré les joies et les souffrances de cette petite orpheline qui vit avec son grand-père dans une montagne du canton des Grisons sur grand écran puis sur petit écran. Le cinéma, la télévision, le théâtre, les comédies musicales, la bande dessinée sur Internet et même les affaires et la politique ont tous visité ce personnage de la littérature pour enfants.
Et bien sûr, Hollywood a également pris connaissance de l’histoire. Le premier film muet a été réalisé en 1920. Il s’en est suivi une adaptation très libre en 1937 avec l’enfant star Shirley Temple, qui a été un succès au box-office. D’autres films, un opéra et une comédie musicale « Heidi », dans lesquels le livre a été combiné avec l’histoire de la vie de Johanna Spyri, ont suivi au fil des ans. En 1952, la Suisse produit le premier long métrage en langue allemande « Heidi », qui reste très proche du roman et rencontre également un grand succès auprès du public. Mais la suite de 1955, « Heidi und Peter », relativement vaguement basée sur le deuxième roman « Heidi », n’a pas répondu aux attentes. En plus de nombreux films et séries télévisées, la série animée japonaise de 1974 de Hayao Miyazaki et Isao Takahata a atteint une immense popularité.
Depuis la parution de la première édition japonaise de « Heidi » en 1920, l’œuvre de Spyri y a été très bien accueillie. 123 éditions différentes des livres Heidi, 21 mangas, 28 livres d’images et diverses adaptations de dessins animés en témoignent.
Et les parcs à thème « Heidi » ne sont pas rares au Japon.
Bibliographie – Voici une liste de ses principaux livres :Heimatlos : Deux histoires pour les enfants et pour ceux qui aiment les enfants (1877)
Heidi (1880-81)
L’histoire de Rico (1882)
Oncle Titus et sa visite au pays (1883)
Les enfants de Gritli (1883-84)
Rico et Wiseli (1885)
Véronique et autres amis (1886)
Ce que chante Sami avec les oiseaux (1887)Toni, le petit sculpteur sur bois (1890)
Eric et Sally (1891)
Mazli (1891)
Cornelli (1892)
Vinzi : Une histoire des Alpes suisses (1892)
Moni le bouc (1897)
Petite Miss Sauterelle (1898)
Ses livres ont été écrits à l’origine en allemand. Les traductions en anglais à la fin du 19e siècle, ou au début des années 1900, mentionnent HA Melcon (1839-1910), Marie Louise Kirk (1860-1936), Emma Stelter Hopkins, Louise Brooks, Helen B. Dole et le couple Charles Wharton Stork et Elisabeth P. Stork.
https://writingstudio.co.za/johanna-spyri-a-writer-ahead-of-her-time/
https://stringfixer.com/fr/Johanna_Spyri